خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - لاتین - Quod ordines seu sectiones librorum Sacrae...
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Quod ordines seu sectiones librorum Sacrae...
متن قابل ترجمه
jairhaas
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین
Quod ordines seu sectiones librorum Sacrae Scripturae sint quatuor.
25 سپتامبر 2009 09:37
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
25 سپتامبر 2009 10:17
Efylove
تعداد پیامها: 1015
Quatuor ----> quattuor.
19 اکتبر 2009 08:30
jairhaas
تعداد پیامها: 261
Seing that "sint" is in the subjunctive, is it possible that the meaning is slightly different: that the orders of scripture ought to be four?
19 اکتبر 2009 09:44
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
If it is only a clause - it cannot be rather translated in other way, but if it is a separate, independent sentence - yes, it can be translated:
Because the division or sections of the books of the Holy Scripture
ought to be
four...
but I think we need a larger context to be sure of it....