Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Portugisisk-Engelsk - Ainda que as águas rujam e se pertubem,ainda que...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskEngelskHindiGammelgresk

Kategori Tanker

Tittel
Ainda que as águas rujam e se pertubem,ainda que...
Tekst
Skrevet av pinkye
Kildespråk: Portugisisk

Ainda que as águas rujam e se perturbem, ainda que os montes se abalem pela sua braveza... Deus está comigo!

Tittel
Psalm 46
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Though the waters roar and foam and the mountains quake with their surging...the Lord Almighty is with us!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Textually:
Even if the waters roar and derange, even if the woods shudder at its rage...God is with me!

Senest vurdert og redigert av lilian canale - 1 Desember 2009 22:42





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 Desember 2009 20:05

Lein
Antall Innlegg: 3389
Speaking about God in this way, it should be the Lord almighty.

1 Desember 2009 20:52

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Yep!

27 Januar 2010 18:58

Coldbreeze16
Antall Innlegg: 236
Since I believe an authentic translation in form of book would available and considering that I don't have access to those books, would it be ok to attempt to translate this myself? I especially refrain from such efforts when the text is religious but... <shrugs>

27 Januar 2010 20:08

Lein
Antall Innlegg: 3389
I would say go for it. If you don't have access to those books, the requester probably doesn't have access either and you are giving a good (if not authorised) translation.