Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски-Английски - Ainda que as águas rujam e se pertubem,ainda que...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПортугалскиАнглийскиХиндиСтарогръцки език

Категория Мисли

Заглавие
Ainda que as águas rujam e se pertubem,ainda que...
Текст
Предоставено от pinkye
Език, от който се превежда: Португалски

Ainda que as águas rujam e se perturbem, ainda que os montes se abalem pela sua braveza... Deus está comigo!

Заглавие
Psalm 46
Превод
Английски

Преведено от lilian canale
Желан език: Английски

Though the waters roar and foam and the mountains quake with their surging...the Lord Almighty is with us!
Забележки за превода
Textually:
Even if the waters roar and derange, even if the woods shudder at its rage...God is with me!

За последен път се одобри от lilian canale - 1 Декември 2009 22:42





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Декември 2009 20:05

Lein
Общо мнения: 3389
Speaking about God in this way, it should be the Lord almighty.

1 Декември 2009 20:52

lilian canale
Общо мнения: 14972
Yep!

27 Януари 2010 18:58

Coldbreeze16
Общо мнения: 236
Since I believe an authentic translation in form of book would available and considering that I don't have access to those books, would it be ok to attempt to translate this myself? I especially refrain from such efforts when the text is religious but... <shrugs>

27 Януари 2010 20:08

Lein
Общо мнения: 3389
I would say go for it. If you don't have access to those books, the requester probably doesn't have access either and you are giving a good (if not authorised) translation.