Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk-Engelsk - Ainda que as águas rujam e se pertubem,ainda que...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PortugisiskEngelskHindiOld græsk

Kategori Tanker

Titel
Ainda que as águas rujam e se pertubem,ainda que...
Tekst
Tilmeldt af pinkye
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk

Ainda que as águas rujam e se perturbem, ainda que os montes se abalem pela sua braveza... Deus está comigo!

Titel
Psalm 46
Oversættelse
Engelsk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Though the waters roar and foam and the mountains quake with their surging...the Lord Almighty is with us!
Bemærkninger til oversættelsen
Textually:
Even if the waters roar and derange, even if the woods shudder at its rage...God is with me!

Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 1 December 2009 22:42





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

1 December 2009 20:05

Lein
Antal indlæg: 3389
Speaking about God in this way, it should be the Lord almighty.

1 December 2009 20:52

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Yep!

27 Januar 2010 18:58

Coldbreeze16
Antal indlæg: 236
Since I believe an authentic translation in form of book would available and considering that I don't have access to those books, would it be ok to attempt to translate this myself? I especially refrain from such efforts when the text is religious but... <shrugs>

27 Januar 2010 20:08

Lein
Antal indlæg: 3389
I would say go for it. If you don't have access to those books, the requester probably doesn't have access either and you are giving a good (if not authorised) translation.