Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Portugisiska-Engelska - Ainda que as águas rujam e se pertubem,ainda que...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PortugisiskaEngelskaHindiKlassisk grekiska

Kategori Tankar

Titel
Ainda que as águas rujam e se pertubem,ainda que...
Text
Tillagd av pinkye
Källspråk: Portugisiska

Ainda que as águas rujam e se perturbem, ainda que os montes se abalem pela sua braveza... Deus está comigo!

Titel
Psalm 46
Översättning
Engelska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Engelska

Though the waters roar and foam and the mountains quake with their surging...the Lord Almighty is with us!
Anmärkningar avseende översättningen
Textually:
Even if the waters roar and derange, even if the woods shudder at its rage...God is with me!

Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 1 December 2009 22:42





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 December 2009 20:05

Lein
Antal inlägg: 3389
Speaking about God in this way, it should be the Lord almighty.

1 December 2009 20:52

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Yep!

27 Januari 2010 18:58

Coldbreeze16
Antal inlägg: 236
Since I believe an authentic translation in form of book would available and considering that I don't have access to those books, would it be ok to attempt to translate this myself? I especially refrain from such efforts when the text is religious but... <shrugs>

27 Januari 2010 20:08

Lein
Antal inlägg: 3389
I would say go for it. If you don't have access to those books, the requester probably doesn't have access either and you are giving a good (if not authorised) translation.