Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Albansk-Tysk - Pse bre po keshi qikaq shum
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Pse bre po keshi qikaq shum
Tekst
Skrevet av
Giga1987
Kildespråk: Albansk
Pse bre po keshi qikaq shum
Tittel
Warum nur lache ich so viel?
Oversettelse
Tysk
Oversatt av
malika84
Språket det skal oversettes til: Tysk
Warum nur lache ich so viel?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"po keshi" bedeutet ich lache.
Evtl. war das anders gesagt. Vielleicht "Pse bre po kesh..." Das beudeutet dann, warum lachst DU.
Senest vurdert og redigert av
Rodrigues
- 12 Februar 2010 22:37
Siste Innlegg
Av
Innlegg
12 Februar 2010 15:44
Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
The german text says: "But why I'm loughing so much?".
Is that correct in relation to the source, Liria?
Thanks for your support!
CC:
liria
12 Februar 2010 22:36
liria
Antall Innlegg: 210
yes, it is correct.