Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Albanese-Tedesco - Pse bre po keshi qikaq shum
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Pse bre po keshi qikaq shum
Testo
Aggiunto da
Giga1987
Lingua originale: Albanese
Pse bre po keshi qikaq shum
Titolo
Warum nur lache ich so viel?
Traduzione
Tedesco
Tradotto da
malika84
Lingua di destinazione: Tedesco
Warum nur lache ich so viel?
Note sulla traduzione
"po keshi" bedeutet ich lache.
Evtl. war das anders gesagt. Vielleicht "Pse bre po kesh..." Das beudeutet dann, warum lachst DU.
Ultima convalida o modifica di
Rodrigues
- 12 Febbraio 2010 22:37
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
12 Febbraio 2010 15:44
Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
The german text says: "But why I'm loughing so much?".
Is that correct in relation to the source, Liria?
Thanks for your support!
CC:
liria
12 Febbraio 2010 22:36
liria
Numero di messaggi: 210
yes, it is correct.