Traduko - Albana-Germana - Pse bre po keshi qikaq shumNuna stato Traduko
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Pse bre po keshi qikaq shum | | Font-lingvo: Albana
Pse bre po keshi qikaq shum |
|
| Warum nur lache ich so viel? | | Cel-lingvo: Germana
Warum nur lache ich so viel? | | "po keshi" bedeutet ich lache. Evtl. war das anders gesagt. Vielleicht "Pse bre po kesh..." Das beudeutet dann, warum lachst DU.
|
|
Laste validigita aŭ redaktita de Rodrigues - 12 Februaro 2010 22:37
Lasta Afiŝo | | | | | 12 Februaro 2010 15:44 | | | The german text says: "But why I'm loughing so much?".
Is that correct in relation to the source, Liria?
Thanks for your support! CC: liria | | | 12 Februaro 2010 22:36 | | liriaNombro da afiŝoj: 210 | |
|
|