Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Албански-Немски - Pse bre po keshi qikaq shum
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Pse bre po keshi qikaq shum
Текст
Предоставено от
Giga1987
Език, от който се превежда: Албански
Pse bre po keshi qikaq shum
Заглавие
Warum nur lache ich so viel?
Превод
Немски
Преведено от
malika84
Желан език: Немски
Warum nur lache ich so viel?
Забележки за превода
"po keshi" bedeutet ich lache.
Evtl. war das anders gesagt. Vielleicht "Pse bre po kesh..." Das beudeutet dann, warum lachst DU.
За последен път се одобри от
Rodrigues
- 12 Февруари 2010 22:37
Последно мнение
Автор
Мнение
12 Февруари 2010 15:44
Rodrigues
Общо мнения: 1621
The german text says: "But why I'm loughing so much?".
Is that correct in relation to the source, Liria?
Thanks for your support!
CC:
liria
12 Февруари 2010 22:36
liria
Общо мнения: 210
yes, it is correct.