ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - アルバニア語-ドイツ語 - Pse bre po keshi qikaq shum
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Pse bre po keshi qikaq shum
テキスト
Giga1987
様が投稿しました
原稿の言語: アルバニア語
Pse bre po keshi qikaq shum
タイトル
Warum nur lache ich so viel?
翻訳
ドイツ語
malika84
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
Warum nur lache ich so viel?
翻訳についてのコメント
"po keshi" bedeutet ich lache.
Evtl. war das anders gesagt. Vielleicht "Pse bre po kesh..." Das beudeutet dann, warum lachst DU.
最終承認・編集者
Rodrigues
- 2010年 2月 12日 22:37
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 2月 12日 15:44
Rodrigues
投稿数: 1621
The german text says: "But why I'm loughing so much?".
Is that correct in relation to the source, Liria?
Thanks for your support!
CC:
liria
2010年 2月 12日 22:36
liria
投稿数: 210
yes, it is correct.