Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Албанська-Німецька - Pse bre po keshi qikaq shum
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Pse bre po keshi qikaq shum
Текст
Публікацію зроблено
Giga1987
Мова оригіналу: Албанська
Pse bre po keshi qikaq shum
Заголовок
Warum nur lache ich so viel?
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
malika84
Мова, якою перекладати: Німецька
Warum nur lache ich so viel?
Пояснення стосовно перекладу
"po keshi" bedeutet ich lache.
Evtl. war das anders gesagt. Vielleicht "Pse bre po kesh..." Das beudeutet dann, warum lachst DU.
Затверджено
Rodrigues
- 12 Лютого 2010 22:37
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
12 Лютого 2010 15:44
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
The german text says: "But why I'm loughing so much?".
Is that correct in relation to the source, Liria?
Thanks for your support!
CC:
liria
12 Лютого 2010 22:36
liria
Кількість повідомлень: 210
yes, it is correct.