Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskFransk

Tittel
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Tekst
Skrevet av Marypoppins85
Kildespråk: Tyrkisk

hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification)

Tittel
La vie est-elle aussi mauvaise qu'un tir dans la tête?
Oversettelse
Fransk

Oversatt av Sweet Dreams
Språket det skal oversettes til: Fransk

La vie est-elle aussi mauvaise que se tirer une balle dans la tête?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bridge by cheesecake:
Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head)
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 5 Mars 2010 13:36