Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Französisch - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischFranzösisch

Titel
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Text
Übermittelt von Marypoppins85
Herkunftssprache: Türkisch

hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Bemerkungen zur Übersetzung
<edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification)

Titel
La vie est-elle aussi mauvaise qu'un tir dans la tête?
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von Sweet Dreams
Zielsprache: Französisch

La vie est-elle aussi mauvaise que se tirer une balle dans la tête?
Bemerkungen zur Übersetzung
Bridge by cheesecake:
Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 5 März 2010 13:36