Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Frans - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksFrans

Titel
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Tekst
Opgestuurd door Marypoppins85
Uitgangs-taal: Turks

hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Details voor de vertaling
<edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification)

Titel
La vie est-elle aussi mauvaise qu'un tir dans la tête?
Vertaling
Frans

Vertaald door Sweet Dreams
Doel-taal: Frans

La vie est-elle aussi mauvaise que se tirer une balle dans la tête?
Details voor de vertaling
Bridge by cheesecake:
Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 5 maart 2010 13:36