Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικά

τίτλος
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Marypoppins85
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification)

τίτλος
La vie est-elle aussi mauvaise qu'un tir dans la tête?
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από Sweet Dreams
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

La vie est-elle aussi mauvaise que se tirer une balle dans la tête?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bridge by cheesecake:
Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 5 Μάρτιος 2010 13:36