Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Francese - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoFrancese

Titolo
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Testo
Aggiunto da Marypoppins85
Lingua originale: Turco

hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Note sulla traduzione
<edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification)

Titolo
La vie est-elle aussi mauvaise qu'un tir dans la tête?
Traduzione
Francese

Tradotto da Sweet Dreams
Lingua di destinazione: Francese

La vie est-elle aussi mauvaise que se tirer une balle dans la tête?
Note sulla traduzione
Bridge by cheesecake:
Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head)
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 5 Marzo 2010 13:36