主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-法语 - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
正文
提交
Marypoppins85
源语言: 土耳其语
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
给这篇翻译加备注
<edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification)
标题
La vie est-elle aussi mauvaise qu'un tir dans la tête?
翻译
法语
翻译
Sweet Dreams
目的语言: 法语
La vie est-elle aussi mauvaise que se tirer une balle dans la tête?
给这篇翻译加备注
Bridge by cheesecake:
Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head)
由
Francky5591
认可或编辑 - 2010年 三月 5日 13:36