Traducció - Turc-Francès - hayat kafana sıkacak kadar kötü müEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
| hayat kafana sıkacak kadar kötü mü | | Idioma orígen: Turc
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü | | <edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification) |
|
| La vie est-elle aussi mauvaise qu'un tir dans la tête? | | Idioma destí: Francès
La vie est-elle aussi mauvaise que se tirer une balle dans la tête? | | Bridge by cheesecake: Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head) |
|
Darrera validació o edició per Francky5591 - 5 Març 2010 13:36
|