Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Французский - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузский

Статус
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Tекст
Добавлено Marypoppins85
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Комментарии для переводчика
<edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification)

Статус
La vie est-elle aussi mauvaise qu'un tir dans la tête?
Перевод
Французский

Перевод сделан Sweet Dreams
Язык, на который нужно перевести: Французский

La vie est-elle aussi mauvaise que se tirer une balle dans la tête?
Комментарии для переводчика
Bridge by cheesecake:
Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head)
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 5 Март 2010 13:36