번역 - 터키어-프랑스어 - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: ![터키어](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![프랑스어](../images/flag_fr.gif)
| hayat kafana sıkacak kadar kötü mü | | 원문 언어: 터키어
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü | | <edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification) |
|
| La vie est-elle aussi mauvaise qu'un tir dans la tête? | | 번역될 언어: 프랑스어
La vie est-elle aussi mauvaise que se tirer une balle dans la tête? | | Bridge by cheesecake: Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head) |
|
Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) 에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 3월 5일 13:36
|