Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-フランス語 - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語

タイトル
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
テキスト
Marypoppins85様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
翻訳についてのコメント
<edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification)

タイトル
La vie est-elle aussi mauvaise qu'un tir dans la tête?
翻訳
フランス語

Sweet Dreams様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

La vie est-elle aussi mauvaise que se tirer une balle dans la tête?
翻訳についてのコメント
Bridge by cheesecake:
Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head)
最終承認・編集者 Francky5591 - 2010年 3月 5日 13:36