Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - doner az ye olurmu gel sana canim feda seni ben...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskNederlansk

Kategori Forklaringer - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
doner az ye olurmu gel sana canim feda seni ben...
Tekst
Skrevet av mercedes
Kildespråk: Tyrkisk

doner az ye olurmu
gel sana canim feda seni
ben alim seni hava alanindan
olurmu?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Ik kreeg bovenstaande sms, ik begrijp best wat turks maar dit dus niet :(

Wie helpt?

Admin's note : No diacritics = "meaning only" translation request, thank you.

Tittel
O.K ?
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av merdogan
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Don't eat too much döner kebap, O.K ?
Come ! My life is dedicated to you.
I'll come and get you from the airport,
O.K ?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Döner Kebap...>pressed lamb roasted on a large vertical spit
Senest vurdert og redigert av Lein - 2 August 2010 16:06





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 Juli 2010 16:53

Lein
Antall Innlegg: 3389
Hi merdogan

'my life is sacrificed' -> this is not the way you would say it in English. How about 'my life belongs to you'? Or maybe 'my life is dedicated to you'?

10 Juli 2010 00:32

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Dear Lein,
Thanks...

27 Juli 2010 21:43

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
to much ---> too much

28 Juli 2010 14:51

Lein
Antall Innlegg: 3389
Oops! Thanks!