Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Latin - Sem perguntas nao Há respostasNåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Poesi - Kjærlighet / Vennskap Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | Sem perguntas nao Há respostas | | Kildespråk: Brasilsk portugisisk
Sem perguntas não há respostas. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | uma pessoa quer saber muita coisa de mim mais não me pergunta e quero dizer a ela que se ela nao me pergunta nao havera resposta. |
|
| Nullum responsum sine quaestione est. | | Språket det skal oversettes til: Latin
Nullum responsum sine quaestione est. |
|
Senest vurdert og redigert av Aneta B. - 2 September 2010 18:34
Siste Innlegg | | | | | 1 September 2010 23:32 | | | Hi Lilly.
Can I ask you a bridge for evaluation, please? CC: lilian canale | | | 2 September 2010 00:03 | | | "Without questions there are no answers" | | | 2 September 2010 10:54 | | | Thanks, Lilly!
----
Ciao Alex!
Your translation is quite good, but don't you think "Nullum resposum sine quaestione est" would convey the source better? | | | 2 September 2010 13:06 | | | Yes, I agree with you Aneta.
I'll change my translation.
|
|
|