Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kilatini - Sem perguntas nao Há respostasHali kwa sasa Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category Poetry - Love / Friendship Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". | Sem perguntas nao Há respostas | | Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
Sem perguntas não há respostas. | | uma pessoa quer saber muita coisa de mim mais não me pergunta e quero dizer a ela que se ela nao me pergunta nao havera resposta. |
|
| Nullum responsum sine quaestione est. | | Lugha inayolengwa: Kilatini
Nullum responsum sine quaestione est. |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Aneta B. - 2 Septemba 2010 18:34
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 1 Septemba 2010 23:32 | | | Hi Lilly.
Can I ask you a bridge for evaluation, please? CC: lilian canale | | | 2 Septemba 2010 00:03 | | | "Without questions there are no answers" | | | 2 Septemba 2010 10:54 | | | Thanks, Lilly!
----
Ciao Alex!
Your translation is quite good, but don't you think "Nullum resposum sine quaestione est" would convey the source better? | | | 2 Septemba 2010 13:06 | | | Yes, I agree with you Aneta.
I'll change my translation.
|
|
|