בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית ברזילאית-לטינית - Sem perguntas nao Há respostas
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
שירה - אהבה /ידידות
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Sem perguntas nao Há respostas
טקסט
נשלח על ידי
tarek shalon
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
Sem perguntas não há respostas.
הערות לגבי התרגום
uma pessoa quer saber muita coisa de mim mais não me pergunta e quero dizer a ela que se ela nao me pergunta nao havera resposta.
שם
Nullum responsum sine quaestione est.
תרגום
לטינית
תורגם על ידי
alexfatt
שפת המטרה: לטינית
Nullum responsum sine quaestione est.
אושר לאחרונה ע"י
Aneta B.
- 2 ספטמבר 2010 18:34
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
1 ספטמבר 2010 23:32
Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Hi Lilly.
Can I ask you a bridge for evaluation, please?
CC:
lilian canale
2 ספטמבר 2010 00:03
lilian canale
מספר הודעות: 14972
"Without questions there are no answers"
2 ספטמבר 2010 10:54
Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Thanks, Lilly!
----
Ciao Alex!
Your translation is quite good, but don't you think "Nullum resposum sine quaestione est" would convey the source better?
2 ספטמבר 2010 13:06
alexfatt
מספר הודעות: 1538
Yes, I agree with you Aneta.
I'll change my translation.