الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-لاتيني - Sem perguntas nao Há respostas
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
شعر - حب/ صداقة
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Sem perguntas nao Há respostas
نص
إقترحت من طرف
tarek shalon
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
Sem perguntas não há respostas.
ملاحظات حول الترجمة
uma pessoa quer saber muita coisa de mim mais não me pergunta e quero dizer a ela que se ela nao me pergunta nao havera resposta.
عنوان
Nullum responsum sine quaestione est.
ترجمة
لاتيني
ترجمت من طرف
alexfatt
لغة الهدف: لاتيني
Nullum responsum sine quaestione est.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Aneta B.
- 2 أيلول 2010 18:34
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
1 أيلول 2010 23:32
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Hi Lilly.
Can I ask you a bridge for evaluation, please?
CC:
lilian canale
2 أيلول 2010 00:03
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
"Without questions there are no answers"
2 أيلول 2010 10:54
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Thanks, Lilly!
----
Ciao Alex!
Your translation is quite good, but don't you think "Nullum resposum sine quaestione est" would convey the source better?
2 أيلول 2010 13:06
alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Yes, I agree with you Aneta.
I'll change my translation.