Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - Sem perguntas nao Há respostas

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ラテン語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Sem perguntas nao Há respostas
テキスト
tarek shalon様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Sem perguntas não há respostas.
翻訳についてのコメント
uma pessoa quer saber muita coisa de mim mais não me pergunta e quero dizer a ela que se ela nao me pergunta nao havera resposta.

タイトル
Nullum responsum sine quaestione est.
翻訳
ラテン語

alexfatt様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Nullum responsum sine quaestione est.
最終承認・編集者 Aneta B. - 2010年 9月 2日 18:34





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 9月 1日 23:32

Aneta B.
投稿数: 4487
Hi Lilly.
Can I ask you a bridge for evaluation, please?

CC: lilian canale

2010年 9月 2日 00:03

lilian canale
投稿数: 14972
"Without questions there are no answers"

2010年 9月 2日 10:54

Aneta B.
投稿数: 4487
Thanks, Lilly!

----

Ciao Alex!
Your translation is quite good, but don't you think "Nullum resposum sine quaestione est" would convey the source better?

2010年 9月 2日 13:06

alexfatt
投稿数: 1538
Yes, I agree with you Aneta.
I'll change my translation.