Oversettelse - Gresk-Tyrkisk - Σ'αγαπώ πολÏ!Είσαι τα πάντα για μÎνα!Είμαι πολÏ...Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Fri skriving - Kjærlighet / Vennskap Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | Σ'αγαπώ πολÏ!Είσαι τα πάντα για μÎνα!Είμαι πολÏ... | | Kildespråk: Gresk
Σ'αγαπώ πολÏ!Είσαι τα πάντα για μÎνα!Είμαι Ï€Î¿Î»Ï ÎµÏ…Ï„Ï…Ï‡Î·ÏƒÎ¼Îνη που είσαι στη ζωή μου!Δεν θÎλω να σε χάσω ποτÎ...Σ'αγαπώ...!!! |
|
| | OversettelseTyrkisk Oversatt av User10 | Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Seni çok seviyorum! Sen benim için her şeysin! Hayatımda olduğun için çok mutluyum! Seni asla kaybetmek istemiyorum...Seni seviyorum...! | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | |
|
Senest vurdert og redigert av Bilge Ertan - 21 Desember 2010 19:32
Siste Innlegg | | | | | 20 Desember 2010 18:16 | | | Hi User10!
I know your Turkish is really good but may I have a bridge into English please?
Başka Yunanca uzmanı olmadığı için , "bridge" istemem gereken kişi yine sen oluyorsun Bu biraz da formalite aslında, kusura bakma | | | 21 Desember 2010 15:45 | | | Merhaba Bilge!
Seve seve : " I love you very much, you are everything to me! I am very happy (fem.) that you are in my life! I never want to lose you... I love you!"
| | | 21 Desember 2010 19:32 | | | Çevirin gerçekten çok iyi tebrik ederim! Bridge için de teşekkür ederim | | | 21 Desember 2010 22:37 | | | Ben teşekkür ederim, Bilge! |
|
|