Umseting - Grikskt-Turkiskt - Σ'αγαπώ πολÏ!Είσαι τα πάντα για μÎνα!Είμαι πολÏ...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Frí skriving - Kærleiki / Vinskapur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | Σ'αγαπώ πολÏ!Είσαι τα πάντα για μÎνα!Είμαι πολÏ... | | Uppruna mál: Grikskt
Σ'αγαπώ πολÏ!Είσαι τα πάντα για μÎνα!Είμαι Ï€Î¿Î»Ï ÎµÏ…Ï„Ï…Ï‡Î·ÏƒÎ¼Îνη που είσαι στη ζωή μου!Δεν θÎλω να σε χάσω ποτÎ...Σ'αγαπώ...!!! |
|
| | UmsetingTurkiskt Umsett av User10 | Ynskt mál: Turkiskt
Seni çok seviyorum! Sen benim için her ÅŸeysin! Hayatımda olduÄŸun için çok mutluyum! Seni asla kaybetmek istemiyorum...Seni seviyorum...! | Viðmerking um umsetingina | |
|
Síðstu boð | | | | | 20 Desember 2010 18:16 | | | Hi User10!
I know your Turkish is really good but may I have a bridge into English please?
Başka Yunanca uzmanı olmadığı için , "bridge" istemem gereken kişi yine sen oluyorsun Bu biraz da formalite aslında, kusura bakma | | | 21 Desember 2010 15:45 | | | Merhaba Bilge!
Seve seve : " I love you very much, you are everything to me! I am very happy (fem.) that you are in my life! I never want to lose you... I love you!"
| | | 21 Desember 2010 19:32 | | | Çevirin gerçekten çok iyi tebrik ederim! Bridge için de teşekkür ederim | | | 21 Desember 2010 22:37 | | | Ben teşekkür ederim, Bilge! |
|
|