Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - Kardeşin dediğin kişi iki ayda değisir Ve karşına...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskFransk

Kategori Tanker - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Kardeşin dediğin kişi iki ayda değisir Ve karşına...
Tekst
Skrevet av Dila19
Kildespråk: Tyrkisk

KardeÅŸin dediÄŸin kiÅŸi iki ayda deÄŸisir
Ve karşına sana aşık olan bir kişiye dönüşür...
Acaba hayatmı yoksa bizmi suçluyuz ?
Aşkın... Sevmenin... Suçu olurmu ?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Sizce suçlu kim ? Tercüme ettikten sonra altina yazarsaniz sevinirim :)

Tittel
La personne...
Oversettelse
Fransk

Oversatt av Bilge Ertan
Språket det skal oversettes til: Fransk

La personne que tu considères comme une soeur change
Et en deux mois elle tombe amoureuse de toi.
Est-ce que c'est la vie ou bien c'est nous qui sommes coupables?
L'amour et l'affection sont-ils un délit?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Suçlu yok bence nasip kısmet bu işler :)

Note: En fait, ce que je dis "soeur" dans le texte pourrait être un frère aussi. J'ai recherché un mot comme "sibling" mais je n'en ai pas trouvé. J'espère que la traduction a peu de fautes. Merci.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 22 November 2010 09:49