Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Francuski - Kardeşin dediğin kişi iki ayda değisir Ve karşına...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiFrancuski

Kategorija Mišljenje - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Kardeşin dediğin kişi iki ayda değisir Ve karşına...
Tekst
Podnet od Dila19
Izvorni jezik: Turski

KardeÅŸin dediÄŸin kiÅŸi iki ayda deÄŸisir
Ve karşına sana aşık olan bir kişiye dönüşür...
Acaba hayatmı yoksa bizmi suçluyuz ?
Aşkın... Sevmenin... Suçu olurmu ?
Napomene o prevodu
Sizce suçlu kim ? Tercüme ettikten sonra altina yazarsaniz sevinirim :)

Natpis
La personne...
Prevod
Francuski

Preveo Bilge Ertan
Željeni jezik: Francuski

La personne que tu considères comme une soeur change
Et en deux mois elle tombe amoureuse de toi.
Est-ce que c'est la vie ou bien c'est nous qui sommes coupables?
L'amour et l'affection sont-ils un délit?
Napomene o prevodu
Suçlu yok bence nasip kısmet bu işler :)

Note: En fait, ce que je dis "soeur" dans le texte pourrait être un frère aussi. J'ai recherché un mot comme "sibling" mais je n'en ai pas trouvé. J'espère que la traduction a peu de fautes. Merci.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 22 Novembar 2010 09:49