Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - KardeÅŸin dediÄŸin kiÅŸi iki ayda deÄŸisir Ve karşına...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanska

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Kardeşin dediğin kişi iki ayda değisir Ve karşına...
Teksti
Lähettäjä Dila19
Alkuperäinen kieli: Turkki

KardeÅŸin dediÄŸin kiÅŸi iki ayda deÄŸisir
Ve karşına sana aşık olan bir kişiye dönüşür...
Acaba hayatmı yoksa bizmi suçluyuz ?
Aşkın... Sevmenin... Suçu olurmu ?
Huomioita käännöksestä
Sizce suçlu kim ? Tercüme ettikten sonra altina yazarsaniz sevinirim :)

Otsikko
La personne...
Käännös
Ranska

Kääntäjä Bilge Ertan
Kohdekieli: Ranska

La personne que tu considères comme une soeur change
Et en deux mois elle tombe amoureuse de toi.
Est-ce que c'est la vie ou bien c'est nous qui sommes coupables?
L'amour et l'affection sont-ils un délit?
Huomioita käännöksestä
Suçlu yok bence nasip kısmet bu işler :)

Note: En fait, ce que je dis "soeur" dans le texte pourrait être un frère aussi. J'ai recherché un mot comme "sibling" mais je n'en ai pas trouvé. J'espère que la traduction a peu de fautes. Merci.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 22 Marraskuu 2010 09:49