Umseting - Turkiskt-Franskt - KardeÅŸin dediÄŸin kiÅŸi iki ayda deÄŸisir Ve karşına...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:  
Bólkur Tankar - Kærleiki / Vinskapur | KardeÅŸin dediÄŸin kiÅŸi iki ayda deÄŸisir Ve karşına... | | Uppruna mál: Turkiskt
KardeÅŸin dediÄŸin kiÅŸi iki ayda deÄŸisir Ve karşına sana aşık olan bir kiÅŸiye dönüşür... Acaba hayatmı yoksa bizmi suçluyuz ? AÅŸkın... Sevmenin... Suçu olurmu ? | Viðmerking um umsetingina | Sizce suçlu kim ? Tercüme ettikten sonra altina yazarsaniz sevinirim :) |
|
| | | Ynskt mál: Franskt
La personne que tu considères comme une soeur change Et en deux mois elle tombe amoureuse de toi. Est-ce que c'est la vie ou bien c'est nous qui sommes coupables? L'amour et l'affection sont-ils un délit? | Viðmerking um umsetingina | Suçlu yok bence nasip kısmet bu iÅŸler :)
Note: En fait, ce que je dis "soeur" dans le texte pourrait être un frère aussi. J'ai recherché un mot comme "sibling" mais je n'en ai pas trouvé. J'espère que la traduction a peu de fautes. Merci. |
|
|