Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Frans - Kardeşin dediğin kişi iki ayda değisir Ve karşına...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksFrans

Categorie Gedachten - Liefde/Vriendschap

Titel
Kardeşin dediğin kişi iki ayda değisir Ve karşına...
Tekst
Opgestuurd door Dila19
Uitgangs-taal: Turks

KardeÅŸin dediÄŸin kiÅŸi iki ayda deÄŸisir
Ve karşına sana aşık olan bir kişiye dönüşür...
Acaba hayatmı yoksa bizmi suçluyuz ?
Aşkın... Sevmenin... Suçu olurmu ?
Details voor de vertaling
Sizce suçlu kim ? Tercüme ettikten sonra altina yazarsaniz sevinirim :)

Titel
La personne...
Vertaling
Frans

Vertaald door Bilge Ertan
Doel-taal: Frans

La personne que tu considères comme une soeur change
Et en deux mois elle tombe amoureuse de toi.
Est-ce que c'est la vie ou bien c'est nous qui sommes coupables?
L'amour et l'affection sont-ils un délit?
Details voor de vertaling
Suçlu yok bence nasip kısmet bu işler :)

Note: En fait, ce que je dis "soeur" dans le texte pourrait être un frère aussi. J'ai recherché un mot comme "sibling" mais je n'en ai pas trouvé. J'espère que la traduction a peu de fautes. Merci.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 22 november 2010 09:49