Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-فرنسي - KardeÅŸin dediÄŸin kiÅŸi iki ayda deÄŸisir Ve karşına...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسي

صنف أفكار - حب/ صداقة

عنوان
Kardeşin dediğin kişi iki ayda değisir Ve karşına...
نص
إقترحت من طرف Dila19
لغة مصدر: تركي

KardeÅŸin dediÄŸin kiÅŸi iki ayda deÄŸisir
Ve karşına sana aşık olan bir kişiye dönüşür...
Acaba hayatmı yoksa bizmi suçluyuz ?
Aşkın... Sevmenin... Suçu olurmu ?
ملاحظات حول الترجمة
Sizce suçlu kim ? Tercüme ettikten sonra altina yazarsaniz sevinirim :)

عنوان
La personne...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف Bilge Ertan
لغة الهدف: فرنسي

La personne que tu considères comme une soeur change
Et en deux mois elle tombe amoureuse de toi.
Est-ce que c'est la vie ou bien c'est nous qui sommes coupables?
L'amour et l'affection sont-ils un délit?
ملاحظات حول الترجمة
Suçlu yok bence nasip kısmet bu işler :)

Note: En fait, ce que je dis "soeur" dans le texte pourrait être un frère aussi. J'ai recherché un mot comme "sibling" mais je n'en ai pas trouvé. J'espère que la traduction a peu de fautes. Merci.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 22 تشرين الثاني 2010 09:49