Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - Kardeşin dediğin kişi iki ayda değisir Ve karşına...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFranca

Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco

Titolo
Kardeşin dediğin kişi iki ayda değisir Ve karşına...
Teksto
Submetigx per Dila19
Font-lingvo: Turka

KardeÅŸin dediÄŸin kiÅŸi iki ayda deÄŸisir
Ve karşına sana aşık olan bir kişiye dönüşür...
Acaba hayatmı yoksa bizmi suçluyuz ?
Aşkın... Sevmenin... Suçu olurmu ?
Rimarkoj pri la traduko
Sizce suçlu kim ? Tercüme ettikten sonra altina yazarsaniz sevinirim :)

Titolo
La personne...
Traduko
Franca

Tradukita per Bilge Ertan
Cel-lingvo: Franca

La personne que tu considères comme une soeur change
Et en deux mois elle tombe amoureuse de toi.
Est-ce que c'est la vie ou bien c'est nous qui sommes coupables?
L'amour et l'affection sont-ils un délit?
Rimarkoj pri la traduko
Suçlu yok bence nasip kısmet bu işler :)

Note: En fait, ce que je dis "soeur" dans le texte pourrait être un frère aussi. J'ai recherché un mot comme "sibling" mais je n'en ai pas trouvé. J'espère que la traduction a peu de fautes. Merci.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 22 Novembro 2010 09:49