Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - KardeÅŸin dediÄŸin kiÅŸi iki ayda deÄŸisir Ve karşına...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Σκέψεις - Αγάπη/Φιλία | KardeÅŸin dediÄŸin kiÅŸi iki ayda deÄŸisir Ve karşına... | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
KardeÅŸin dediÄŸin kiÅŸi iki ayda deÄŸisir Ve karşına sana aşık olan bir kiÅŸiye dönüşür... Acaba hayatmı yoksa bizmi suçluyuz ? AÅŸkın... Sevmenin... Suçu olurmu ? | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Sizce suçlu kim ? Tercüme ettikten sonra altina yazarsaniz sevinirim :) |
|
| | | Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
La personne que tu considères comme une soeur change Et en deux mois elle tombe amoureuse de toi. Est-ce que c'est la vie ou bien c'est nous qui sommes coupables? L'amour et l'affection sont-ils un délit? | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Suçlu yok bence nasip kısmet bu iÅŸler :)
Note: En fait, ce que je dis "soeur" dans le texte pourrait être un frère aussi. J'ai recherché un mot comme "sibling" mais je n'en ai pas trouvé. J'espère que la traduction a peu de fautes. Merci. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 22 Νοέμβριος 2010 09:49
|