Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Francuski - KardeÅŸin dediÄŸin kiÅŸi iki ayda deÄŸisir Ve karşına...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuski

Kategorija Misli - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Kardeşin dediğin kişi iki ayda değisir Ve karşına...
Tekst
Poslao Dila19
Izvorni jezik: Turski

KardeÅŸin dediÄŸin kiÅŸi iki ayda deÄŸisir
Ve karşına sana aşık olan bir kişiye dönüşür...
Acaba hayatmı yoksa bizmi suçluyuz ?
Aşkın... Sevmenin... Suçu olurmu ?
Primjedbe o prijevodu
Sizce suçlu kim ? Tercüme ettikten sonra altina yazarsaniz sevinirim :)

Naslov
La personne...
Prevođenje
Francuski

Preveo Bilge Ertan
Ciljni jezik: Francuski

La personne que tu considères comme une soeur change
Et en deux mois elle tombe amoureuse de toi.
Est-ce que c'est la vie ou bien c'est nous qui sommes coupables?
L'amour et l'affection sont-ils un délit?
Primjedbe o prijevodu
Suçlu yok bence nasip kısmet bu işler :)

Note: En fait, ce que je dis "soeur" dans le texte pourrait être un frère aussi. J'ai recherché un mot comme "sibling" mais je n'en ai pas trouvé. J'espère que la traduction a peu de fautes. Merci.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 22 studeni 2010 09:49