Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Italiensk - Mon amour, on dit que la vérité sort ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskItaliensk

Kategori Dagligliv

Tittel
Mon amour, on dit que la vérité sort ...
Tekst
Skrevet av CEDRIC 21330
Kildespråk: Fransk

Mon amour, on dit que la vérité sort toujours de la bouche des enfants, faut-il que je redevienne enfant pour pouvoir te dire que je t'aime?
Tu es la femme de ma vie mon cœur, et, pour terminer ma phrase, je te dis simplement que je t'aime.

Tittel
Amore mio, diciamo che la verità esce...
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av 3mend0
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Amore mio, si dice che la verità esce sempre dalla bocca dei bambini, dovrei diventare di nuovo un bambino per essere in grado di dirti che ti amo?
Tu, cuore mio, sei la donna della mia vita e, per finire la frase, ti dico solo che ti amo.
Senest vurdert og redigert av alexfatt - 1 Desember 2010 13:44





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 November 2010 13:03

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Ciao 3mend0!

Un piccolo suggerimento... Che ne diresti di "si dice che la verità" invece di "diciamo che la verità"?


1 Desember 2010 08:48

3mend0
Antall Innlegg: 49
Si, è vero, suona molto meglio!