Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Italų - Mon amour, on dit que la vérité sort ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas
Pavadinimas
Mon amour, on dit que la vérité sort ...
Tekstas
Pateikta
CEDRIC 21330
Originalo kalba: Prancūzų
Mon amour, on dit que la vérité sort toujours de la bouche des enfants, faut-il que je redevienne enfant pour pouvoir te dire que je t'aime?
Tu es la femme de ma vie mon cœur, et, pour terminer ma phrase, je te dis simplement que je t'aime.
Pavadinimas
Amore mio, diciamo che la verità esce...
Vertimas
Italų
Išvertė
3mend0
Kalba, į kurią verčiama: Italų
Amore mio, si dice che la verità esce sempre dalla bocca dei bambini, dovrei diventare di nuovo un bambino per essere in grado di dirti che ti amo?
Tu, cuore mio, sei la donna della mia vita e, per finire la frase, ti dico solo che ti amo.
Validated by
alexfatt
- 1 gruodis 2010 13:44
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
30 lapkritis 2010 13:03
alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Ciao 3mend0!
Un piccolo suggerimento... Che ne diresti di "
si dice
che la verità " invece di "
diciamo
che la verità "?
1 gruodis 2010 08:48
3mend0
Žinučių kiekis: 49
Si, è vero, suona molto meglio!