Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Talijanski - Mon amour, on dit que la vérité sort ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiTalijanski

Kategorija Svakodnevni život

Naslov
Mon amour, on dit que la vérité sort ...
Tekst
Poslao CEDRIC 21330
Izvorni jezik: Francuski

Mon amour, on dit que la vérité sort toujours de la bouche des enfants, faut-il que je redevienne enfant pour pouvoir te dire que je t'aime?
Tu es la femme de ma vie mon cœur, et, pour terminer ma phrase, je te dis simplement que je t'aime.

Naslov
Amore mio, diciamo che la verità esce...
Prevođenje
Talijanski

Preveo 3mend0
Ciljni jezik: Talijanski

Amore mio, si dice che la verità esce sempre dalla bocca dei bambini, dovrei diventare di nuovo un bambino per essere in grado di dirti che ti amo?
Tu, cuore mio, sei la donna della mia vita e, per finire la frase, ti dico solo che ti amo.
Posljednji potvrdio i uredio alexfatt - 1 prosinac 2010 13:44





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 studeni 2010 13:03

alexfatt
Broj poruka: 1538
Ciao 3mend0!

Un piccolo suggerimento... Che ne diresti di "si dice che la verità" invece di "diciamo che la verità"?


1 prosinac 2010 08:48

3mend0
Broj poruka: 49
Si, è vero, suona molto meglio!