Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Italienska - Mon amour, on dit que la vérité sort ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaItalienska

Kategori Dagliga livet

Titel
Mon amour, on dit que la vérité sort ...
Text
Tillagd av CEDRIC 21330
Källspråk: Franska

Mon amour, on dit que la vérité sort toujours de la bouche des enfants, faut-il que je redevienne enfant pour pouvoir te dire que je t'aime?
Tu es la femme de ma vie mon cœur, et, pour terminer ma phrase, je te dis simplement que je t'aime.

Titel
Amore mio, diciamo che la verità esce...
Översättning
Italienska

Översatt av 3mend0
Språket som det ska översättas till: Italienska

Amore mio, si dice che la verità esce sempre dalla bocca dei bambini, dovrei diventare di nuovo un bambino per essere in grado di dirti che ti amo?
Tu, cuore mio, sei la donna della mia vita e, per finire la frase, ti dico solo che ti amo.
Senast granskad eller redigerad av alexfatt - 1 December 2010 13:44





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 November 2010 13:03

alexfatt
Antal inlägg: 1538
Ciao 3mend0!

Un piccolo suggerimento... Che ne diresti di "si dice che la verità" invece di "diciamo che la verità"?


1 December 2010 08:48

3mend0
Antal inlägg: 49
Si, è vero, suona molto meglio!