Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İtalyanca - Mon amour, on dit que la vérité sort ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Fransızcaİtalyanca

Kategori Gunluk hayat

Başlık
Mon amour, on dit que la vérité sort ...
Metin
Öneri CEDRIC 21330
Kaynak dil: Fransızca

Mon amour, on dit que la vérité sort toujours de la bouche des enfants, faut-il que je redevienne enfant pour pouvoir te dire que je t'aime?
Tu es la femme de ma vie mon cœur, et, pour terminer ma phrase, je te dis simplement que je t'aime.

Başlık
Amore mio, diciamo che la verità esce...
Tercüme
İtalyanca

Çeviri 3mend0
Hedef dil: İtalyanca

Amore mio, si dice che la verità esce sempre dalla bocca dei bambini, dovrei diventare di nuovo un bambino per essere in grado di dirti che ti amo?
Tu, cuore mio, sei la donna della mia vita e, per finire la frase, ti dico solo che ti amo.
En son alexfatt tarafından onaylandı - 1 Aralık 2010 13:44





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Kasım 2010 13:03

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Ciao 3mend0!

Un piccolo suggerimento... Che ne diresti di "si dice che la verità" invece di "diciamo che la verità"?


1 Aralık 2010 08:48

3mend0
Mesaj Sayısı: 49
Si, è vero, suona molto meglio!