Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Італійська - Mon amour, on dit que la vérité sort ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Щоденне життя
Заголовок
Mon amour, on dit que la vérité sort ...
Текст
Публікацію зроблено
CEDRIC 21330
Мова оригіналу: Французька
Mon amour, on dit que la vérité sort toujours de la bouche des enfants, faut-il que je redevienne enfant pour pouvoir te dire que je t'aime?
Tu es la femme de ma vie mon cœur, et, pour terminer ma phrase, je te dis simplement que je t'aime.
Заголовок
Amore mio, diciamo che la verità esce...
Переклад
Італійська
Переклад зроблено
3mend0
Мова, якою перекладати: Італійська
Amore mio, si dice che la verità esce sempre dalla bocca dei bambini, dovrei diventare di nuovo un bambino per essere in grado di dirti che ti amo?
Tu, cuore mio, sei la donna della mia vita e, per finire la frase, ti dico solo che ti amo.
Затверджено
alexfatt
- 1 Грудня 2010 13:44
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
30 Листопада 2010 13:03
alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Ciao 3mend0!
Un piccolo suggerimento... Che ne diresti di "
si dice
che la verità " invece di "
diciamo
che la verità "?
1 Грудня 2010 08:48
3mend0
Кількість повідомлень: 49
Si, è vero, suona molto meglio!