Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Tysk - Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskTysk

Tittel
Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin...
Tekst
Skrevet av myco
Kildespråk: Tyrkisk

Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin oncelikle cok tesekkur ederim...O gece senden iki kez 'Second Sun-Playground'sarkisini istemistim.performansinin sonunda cd istemistim ama vermedin..Eger imzali bi sekilde gonderirsen cok mutlu olacagim.

Tittel
Erstmals vielen dank für die Show ...
Oversettelse
Tysk

Oversatt av kafetzou
Språket det skal oversettes til: Tysk

Erstmal vielen Dank für die Show, die du Samstag Abend in Istanbul gegeben hast... An dem Abend habe ich mir von dir zweimal das Lied "Second Sun-Playground" gewünscht. Am Ende deines Auftritts habe ich dich um ein CD gebeten, aber du hast mir keine gegeben.. Wenn du ein unterschriebens Exemplar schicken könntest, wäre ich sehr froh.
Senest vurdert og redigert av Rumo - 8 Februar 2007 15:59





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 Februar 2007 15:58

Rumo
Antall Innlegg: 220
Hi kafetzou, ich hab fast nichts korrigiert, eine ziemlich gute Übersetzung! Ich will dich nur auf etwas hinweisen, worauf man aufpassen muss, nämlich dass "erstmals" soviel bedeutet wie "zum ersten Mal", während "erstmal" so etwas wie "erstens" ist. Viele Grüße, Rumo!

8 Februar 2007 16:00

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Vielen Dank Rumo!