Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Nemacki - Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiNemacki

Natpis
Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin...
Tekst
Podnet od myco
Izvorni jezik: Turski

Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin oncelikle cok tesekkur ederim...O gece senden iki kez 'Second Sun-Playground'sarkisini istemistim.performansinin sonunda cd istemistim ama vermedin..Eger imzali bi sekilde gonderirsen cok mutlu olacagim.

Natpis
Erstmals vielen dank für die Show ...
Prevod
Nemacki

Preveo kafetzou
Željeni jezik: Nemacki

Erstmal vielen Dank für die Show, die du Samstag Abend in Istanbul gegeben hast... An dem Abend habe ich mir von dir zweimal das Lied "Second Sun-Playground" gewünscht. Am Ende deines Auftritts habe ich dich um ein CD gebeten, aber du hast mir keine gegeben.. Wenn du ein unterschriebens Exemplar schicken könntest, wäre ich sehr froh.
Poslednja provera i obrada od Rumo - 8 Februar 2007 15:59





Poslednja poruka

Autor
Poruka

8 Februar 2007 15:58

Rumo
Broj poruka: 220
Hi kafetzou, ich hab fast nichts korrigiert, eine ziemlich gute Übersetzung! Ich will dich nur auf etwas hinweisen, worauf man aufpassen muss, nämlich dass "erstmals" soviel bedeutet wie "zum ersten Mal", während "erstmal" so etwas wie "erstens" ist. Viele Grüße, Rumo!

8 Februar 2007 16:00

kafetzou
Broj poruka: 7963
Vielen Dank Rumo!