Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΓερμανικά

τίτλος
Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από myco
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin oncelikle cok tesekkur ederim...O gece senden iki kez 'Second Sun-Playground'sarkisini istemistim.performansinin sonunda cd istemistim ama vermedin..Eger imzali bi sekilde gonderirsen cok mutlu olacagim.

τίτλος
Erstmals vielen dank für die Show ...
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από kafetzou
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Erstmal vielen Dank für die Show, die du Samstag Abend in Istanbul gegeben hast... An dem Abend habe ich mir von dir zweimal das Lied "Second Sun-Playground" gewünscht. Am Ende deines Auftritts habe ich dich um ein CD gebeten, aber du hast mir keine gegeben.. Wenn du ein unterschriebens Exemplar schicken könntest, wäre ich sehr froh.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Rumo - 8 Φεβρουάριος 2007 15:59





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Φεβρουάριος 2007 15:58

Rumo
Αριθμός μηνυμάτων: 220
Hi kafetzou, ich hab fast nichts korrigiert, eine ziemlich gute Übersetzung! Ich will dich nur auf etwas hinweisen, worauf man aufpassen muss, nämlich dass "erstmals" soviel bedeutet wie "zum ersten Mal", während "erstmal" so etwas wie "erstens" ist. Viele Grüße, Rumo!

8 Φεβρουάριος 2007 16:00

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Vielen Dank Rumo!