Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Njemački - Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiNjemački

Naslov
Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin...
Tekst
Poslao myco
Izvorni jezik: Turski

Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin oncelikle cok tesekkur ederim...O gece senden iki kez 'Second Sun-Playground'sarkisini istemistim.performansinin sonunda cd istemistim ama vermedin..Eger imzali bi sekilde gonderirsen cok mutlu olacagim.

Naslov
Erstmals vielen dank für die Show ...
Prevođenje
Njemački

Preveo kafetzou
Ciljni jezik: Njemački

Erstmal vielen Dank für die Show, die du Samstag Abend in Istanbul gegeben hast... An dem Abend habe ich mir von dir zweimal das Lied "Second Sun-Playground" gewünscht. Am Ende deines Auftritts habe ich dich um ein CD gebeten, aber du hast mir keine gegeben.. Wenn du ein unterschriebens Exemplar schicken könntest, wäre ich sehr froh.
Posljednji potvrdio i uredio Rumo - 8 veljača 2007 15:59





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 veljača 2007 15:58

Rumo
Broj poruka: 220
Hi kafetzou, ich hab fast nichts korrigiert, eine ziemlich gute Übersetzung! Ich will dich nur auf etwas hinweisen, worauf man aufpassen muss, nämlich dass "erstmals" soviel bedeutet wie "zum ersten Mal", während "erstmal" so etwas wie "erstens" ist. Viele Grüße, Rumo!

8 veljača 2007 16:00

kafetzou
Broj poruka: 7963
Vielen Dank Rumo!