Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-גרמנית - Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתגרמנית

שם
Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin...
טקסט
נשלח על ידי myco
שפת המקור: טורקית

Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin oncelikle cok tesekkur ederim...O gece senden iki kez 'Second Sun-Playground'sarkisini istemistim.performansinin sonunda cd istemistim ama vermedin..Eger imzali bi sekilde gonderirsen cok mutlu olacagim.

שם
Erstmals vielen dank für die Show ...
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי kafetzou
שפת המטרה: גרמנית

Erstmal vielen Dank für die Show, die du Samstag Abend in Istanbul gegeben hast... An dem Abend habe ich mir von dir zweimal das Lied "Second Sun-Playground" gewünscht. Am Ende deines Auftritts habe ich dich um ein CD gebeten, aber du hast mir keine gegeben.. Wenn du ein unterschriebens Exemplar schicken könntest, wäre ich sehr froh.
אושר לאחרונה ע"י Rumo - 8 פברואר 2007 15:59





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

8 פברואר 2007 15:58

Rumo
מספר הודעות: 220
Hi kafetzou, ich hab fast nichts korrigiert, eine ziemlich gute Übersetzung! Ich will dich nur auf etwas hinweisen, worauf man aufpassen muss, nämlich dass "erstmals" soviel bedeutet wie "zum ersten Mal", während "erstmal" so etwas wie "erstens" ist. Viele Grüße, Rumo!

8 פברואר 2007 16:00

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Vielen Dank Rumo!