Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Alemany - Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsAlemany

Títol
Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin...
Text
Enviat per myco
Idioma orígen: Turc

Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin oncelikle cok tesekkur ederim...O gece senden iki kez 'Second Sun-Playground'sarkisini istemistim.performansinin sonunda cd istemistim ama vermedin..Eger imzali bi sekilde gonderirsen cok mutlu olacagim.

Títol
Erstmals vielen dank für die Show ...
Traducció
Alemany

Traduït per kafetzou
Idioma destí: Alemany

Erstmal vielen Dank für die Show, die du Samstag Abend in Istanbul gegeben hast... An dem Abend habe ich mir von dir zweimal das Lied "Second Sun-Playground" gewünscht. Am Ende deines Auftritts habe ich dich um ein CD gebeten, aber du hast mir keine gegeben.. Wenn du ein unterschriebens Exemplar schicken könntest, wäre ich sehr froh.
Darrera validació o edició per Rumo - 8 Febrer 2007 15:59





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Febrer 2007 15:58

Rumo
Nombre de missatges: 220
Hi kafetzou, ich hab fast nichts korrigiert, eine ziemlich gute Übersetzung! Ich will dich nur auf etwas hinweisen, worauf man aufpassen muss, nämlich dass "erstmals" soviel bedeutet wie "zum ersten Mal", während "erstmal" so etwas wie "erstens" ist. Viele Grüße, Rumo!

8 Febrer 2007 16:00

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Vielen Dank Rumo!